Depending on how you look at it, spell checkers have negated local dialects, so examples here - mostly old Nottingham expressions.
“Can yoborro me yur bike?” ( May I use your bicycle please?) Some famous local words, often confusing anyone from beyond the boundaries! “Gizzarfonit” (Can I have a half of it please?) “Gerart” - Various translations: (Go away) - - - (You’re kidding?) - - - - (No, you can’t use my bicycle) - - depending on the situation.
“Azabuscum yet” (Have I missed the bus?) “Ayagorroaspanner?” (Do you have a spanner I can use?)
Best one ever- Ilkeston dialect: “She were scratin” - In a conversation to me. “Scratin?” _ I asked “Aye - scratin” came the reply. Fortunately a bi lingual bystander butted in, and said “She was crying”. “Thanks”
I replied. Humorously, spell checker says Ilkeston should be “Milestone” - I’d better tell the town council.
Another word used both in Nottingham and Leicester - so I was told - “Nesh” - Someone prone to catch anything! e.g. - “He ar nesh”, or “your muvers nesh” (they may have a cold). Also used to describe anyone wearing a scarf, gloves, or a good overcoat, or all three - that’s even worse! “Hearfaint nesh”
Stateside, one of the best insults I heard - “Your mother drinks warm beer” (She doesn’t care about anything) A spell checker would accept this! There are of course many kinds of insults in any language, but spell checkers go bananas if they see one!
So - goodbye dialects, haven’t heard any for years. THe Beeb however does have one local girl, her accent is plain enough. Accents don’t change, thank goodness. When in Canada, I met the father of one girl I was dating, and immediately recognized a Nottingham accent, in fact I asked him if he was from Sneinton - a suburb of Nottingham. To my surprise he said “No, I was born here - but my dad came from Sneinton - how did you know?” - “Your accent I replied”. (thinking how come if you were born here - you don’t have a Canadian accent?) - I met another with similar circumstances, Accent apparently travels well!